Une foi utile est une foi objectivement vraie

06/30/2014

1 Corinthiens 15 est l’un des chapitres les plus riches de la Bible! Outre le fait très important qu’il contient un crédo vraiment ancien (une tradition pré-datant la lettre elle-même écrite en l’an 55), ce chapitre offre beaucoup d’informations nous permettant de comprendre la nature de la foi chrétienne, non seulement son contenu, mais son fonctionnement. Il offre des réponses intéressantes aux questions : Quel lien entre la foi et l’histoire ? Quel rapport la foi chrétienne entretient-elle avec les faits objectifs (qui sont vrais indépendamment des individus) ?

Dans ce chapitre, Paul semble avoir un refrain : si le Jésus dans lequel les chrétiens croient n’est pas vraiment ressuscité physiquement d’entre les morts alors la foi chrétienne est complètement inutile. Ce qui compte n’est pas la foi elle-même, mais l’objet de la foi et sa capacité de nous aider dans la réalité.

En 1 Corinthiens 15, certaines traductions françaises comme Louis-Segond et Colombe traduit par le même mot français « vain » ce qui est en réalité trois différents mots en grec :

15:2
L-S : « autrement, vous auriez cru en vain. »
Grec NA27 : « ἐκτὸς εἰ μὴ εἰκῇ ἐπιστεύσατε »
Ma traduction : « sinon vous auriez cru inutilement. »

15:12
L-S : « sa grâce envers moi n’a pas été vaine »
Grec NA27 : « ἡ χάρις αὐτοῦ ἡ εἰς ἐμὲ οὐ κενὴ ἐγενήθη »
Ma traduction : « sa grâce envers moi n’a pas été vide »

15:14
L-S : « notre prédication est donc vaine et votre foi aussi est vaine. »
Grec NA27: « κενὸν ἄρα τὸ κήρυγμα ἡμῶν, κενὴ καὶ ἡ πίστις ὑμῶν »
Ma traduction : « alors notre prédication est vide et vide est votre foi. »

15:17
L-S : « votre foi est vaine. »
Grec NA27 : « ματαία ἡ πίστις ὑμῶν »
Ma traduction : « votre foi est vaine. »

Inutile, vide, vaine… C’est comme si Paul utilise tous les synonymes qui sont à sa portée pour décrire les conséquences liées à la négation d’un des éléments essentiels du message chrétien. Il désire s’assurer que les Corinthiens comprennent bien que si la foi a pour objet une fausseté, alors la foi chrétienne ne sert à rien. Selon le lexique grec de Timothy Friberg, le terme « inutilement » que Paul utilise au v.2 (εἰκῇ) communique l’idée d’avoir cru au hasard, sans but, de manière irréfléchie. Peu importe ce que vous croyez, que vous soyez chrétiens, musulmans, athées, croyez-vous de façon hasardeuse? Basez-vous votre vie sur des croyances pour lesquelles vous n’avez jamais sérieusement réfléchies?

Laisser un commentaire

Votre adresse courriel ne sera pas publiéeRequired fields are marked *

One comment on “Une foi utile est une foi objectivement vraie

  1. "Ce qui compte n'est pas la foi elle-même, mais l'objet de la foi et sa capacité de nous aider dans la réalité."

    Je soulignerais cette phrase si c'était dans un livre… Le message populaire actuel dégage l'idée que l'important, c'est que tu te sentes bien avec ce que tu crois. Mais tu démontres bien avec ce passage biblique l'importance d'une foi fondée et réfléchie.

Théophile © 2015